Goodbye language gaps, hello impactful multilingual education.

India’s Trusted Localization Consultants For E-Learning

We Are Your Go-To Localization Partner

What We Are

About Us

In the rapidly evolving edu-tech industry, effective communication is key to fostering meaningful learning experiences. At Kalakrit, we bridge language barriers to create seamless, culturally relevant educational content that resonates with diverse audiences worldwide. As India's premier localisation consultants, we specialize in adapting e-learning platforms, course materials, and training modules to ensure they feel intuitive and accessible to learners in any region. By transforming global educational brands into locally relevant learning solutions, we help edu-tech companies enhance engagement, improve comprehension, and drive deeper connections with students and educators across languages and cultures.

E-Learning Language Solutions

Making Education Accessible in Every Tongue

At Kalakrit, we make e-learning and education content accessible across languages and cultures. We ensure your educational material connects seamlessly with learners everywhere. Let’s transform the way people learn—together!

📊 Analyse
Understanding your localisation requirements
️ Timely Deliver
We consistently deliver on time while maintaining top-notch quality.

Speak Every Language, Connect with Every Learner

With our skilled linguists, we help you make your content accessible and culturally relevant worldwide.

English

Hindi

Gujarati

Marathi

Tamil

Bengali

Telugu

Kannada

Malayalam

Assamese

Oria

Punjabi

Urdu

Afrikaans

Albanian

Arabic

Azerbaijani

Basquer

Burmese

Bulgarian

Chinese

Czech

Russian

Turkish

Czech

Catalan

Croatian

Danish

Dutch

Estonian

Farsi

Finnish

French

German

Greek

Hungarian

Hebrew

Italian

Indonesian

Japanese

Korean

Khmer

Kurdish

Latvian

Lithuanian

Macedonian

Malay

Norwegian

Blog

Trends, developments and news

Why Localisation Matters More Than Translation In Today's Global Market?

This is the year 2024. And the world is more connected now than ever before. Social media is all over the place and companies are reaching out to audiences across borders.

5 Reasons Why Audiobooks Should Be an Integral Service for Publications

Audiobooks have become an essential format in the modern media landscape. This paper explores five key reasons why audiobooks should be an integral service for publications..

How Subtitling Can Expand Your Content’s Global Reach

Have you ever wondered how your favourite YouTube stars or even shows on Netflix manage to connect so powerfully with audiences across the world?

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Role Of Voiceover In Enhancing Multilingual Audiobooks

Did you know that the market for audiobooks in India is estimated to grow at 10.60% between 2024 and 2032? This means that there is a growing demand for audiobooks

How a recruitment agency can help your business

Find out how a recruitment agency can help your business and solve the problem of a shortage of workers.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.

Frequently Asked Questions

Not Satisfied With Our Answers? Reach Out To Us Contact Us.

What is your turnaround time for localizing e-learning content, including course materials, assessments, and subtitles?

Our Kalakrit approach ensures fast and accurate localization of e-learning content, including course materials, assessments, and subtitles. Depending on complexity and volume, we deliver translations and subtitling within 48-72 hours, with expedited services for urgent needs—helping edu-tech platforms stay up to date without compromising quality

How do you ensure the accuracy and cultural relevance of translated educational content for different regions?

Accuracy and cultural relevance are at the heart of Kalakrit localization. Our team of native language professionals, skilled in academic subjects and instructional design, ensures precise translations. A multi-layered quality assurance process—including linguistic validation, peer reviews, and cross-checks—aligns content with regional educational standards.

How do you handle confidential student data and proprietary course materials submitted for localization?

Data security is a core Kalakrit value. We strictly safeguard student information and proprietary materials through robust data protection policies. With all team members bound by NDAs and secure processing systems in place, we protect your intellectual property throughout localization.

What measures do you take to maintain consistency in terminology and educational standards across multiple languages?

Consistency in terminology defines the Kalakrit standard. We use translation memory tools, glossaries, and style guides to maintain uniformity, ensuring edu-tech platforms offer standardized learning across languages while upholding academic integrity.

We grow with the success of our clients

250+
Languages
80+
Clients
7000+
Linguists
Let's Discuss

If you have any questions or concerns, please feel free to reach out to us

Get Translations Done

Interested in our translation and localisation services? Upload your file