Bring Your Educational Content to a Global Audience

Transform Your E-Learning Content with
Kalakrit’s Dubbing & Subtitling Expertise

--> -->

Your Trusted Partner for Dubbing and Subtitling in E-Learning

What we do

Comprehensive Localization for EdTech

From course content localization to adapting educational tools and platforms, Kalakrit ensures that your edtech solutions resonate with learners from different cultural backgrounds. Reach a broader audience and enhance learning outcomes with culturally appropriate translations and voiceovers.

Customized services

Transform Your E-Learning Content with Expert Dubbing & Subtitles

Kalakrit excels in offering specialized dubbing and subtitling services tailored for e-learning platforms, edtech companies, publications, and YouTube educators. Our team ensures your educational content is fully accessible, engaging, and culturally resonant across global markets.

📊 Perfect Translation
Ensure subtitles and voice overs align seamlessly with the educational intent of your content
️Reach More Learnersr
Enhance your edtech content’s visibility with well-crafted subtitles and professional dubbing

Break Language Barriers, Engage Every Learner

Our expert dubbing and subtitling services ensure your e-learning content is accessible and culturally relevant to reach learners worldwide.

English

Hindi

Gujarati

Marathi

Tamil

Bengali

Telugu

Kannada

Malayalam

Assamese

Oria

Punjabi

Urdu

Afrikaans

Albanian

Arabic

Azerbaijani

Basquer

Burmese

Bulgarian

Chinese

Czech

Russian

Turkish

Czech

Catalan

Croatian

Danish

Dutch

Estonian

Farsi

Finnish

French

German

Greek

Hungarian

Hebrew

Italian

Indonesian

Japanese

Korean

Khmer

Kurdish

Latvian

Lithuanian

Macedonian

Malay

Norwegian

Blog

Trends, developments and news

Why Localisation Matters More Than Translation In Today's Global Market?

This is the year 2024. And the world is more connected now than ever before. Social media is all over the place and companies are reaching out to audiences across borders.

5 Reasons Why Audiobooks Should Be an Integral Service for Publications

Audiobooks have become an essential format in the modern media landscape. This paper explores five key reasons why audiobooks should be an integral service for publications..

How Subtitling Can Expand Your Content’s Global Reach

Have you ever wondered how your favourite YouTube stars or even shows on Netflix manage to connect so powerfully with audiences across the world?

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Role Of Voiceover In Enhancing Multilingual Audiobooks

Did you know that the market for audiobooks in India is estimated to grow at 10.60% between 2024 and 2032? This means that there is a growing demand for audiobooks

How a recruitment agency can help your business

Find out how a recruitment agency can help your business and solve the problem of a shortage of workers.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.

Frequently Asked Questions

Still have questions? Reach out to us.

What languages do you provide dubbing and subtitling for?

We offer dubbing and subtitling services in a wide range of languages to ensure your e-learning content reaches a global audience.

How do you ensure the accuracy of subtitles and dubbing?

Our team of skilled linguists ensures that all translations and voiceovers are contextually accurate, culturally relevant, and aligned with your e-learning material.

Can you handle specialized terminology in e-learning content?

Yes, we have experience working with technical and subject-specific content, ensuring precise translations and high-quality dubbing.

How long does the dubbing and subtitling process take?

The timeline depends on the complexity and length of your content, but we provide a clear estimate upfront to meet your deadlines.

Your Success Is Our Growth!

250+
Languages
80+
Clients
7000+
Languages
Let's Discuss

If you have any questions or concerns, please feel free to reach out to us

Get Your E-Learning Content Translated

Interested in our dubbing or subtitling services? Upload your file