Comprehensive Localization for EdTech
From course content localization to adapting educational tools and platforms, Kalakrit ensures that your edtech solutions resonate with learners from different cultural backgrounds. Reach a broader audience and enhance learning outcomes with culturally appropriate translations and voiceovers.

Transform Your E-Learning Content with Expert Dubbing & Subtitles
Kalakrit excels in offering specialized dubbing and subtitling services tailored for e-learning platforms, edtech companies, publications, and YouTube educators. Our team ensures your educational content is fully accessible, engaging, and culturally resonant across global markets.

Trends, developments and news
Why Localisation Matters More Than Translation In Today's Global Market?
This is the year 2024. And the world is more connected now than ever before. Social media is all over the place and companies are reaching out to audiences across borders.

5 Reasons Why Audiobooks Should Be an Integral Service for Publications
Audiobooks have become an essential format in the modern media landscape. This paper explores five key reasons why audiobooks should be an integral service for publications..
How Subtitling Can Expand Your Content’s Global Reach
Have you ever wondered how your favourite YouTube stars or even shows on Netflix manage to connect so powerfully with audiences across the world?

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth
People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth
People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth
People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth
People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.
Frequently Asked Questions
Still have questions? Reach out to us.
We offer dubbing and subtitling services in a wide range of languages to ensure your e-learning content reaches a global audience.
Our team of skilled linguists ensures that all translations and voiceovers are contextually accurate, culturally relevant, and aligned with your e-learning material.
Yes, we have experience working with technical and subject-specific content, ensuring precise translations and high-quality dubbing.
The timeline depends on the complexity and length of your content, but we provide a clear estimate upfront to meet your deadlines.