We Make Every Brand Native to Its Audience

Kalakrit is your strategic localization consultant helping you adapt campaigns, ,
content, and experiences for every culture, language, and audience.
We go beyond translation to create messages your customers truly feel.

--> -->

Your Trusted Partner for End-to-End Cultural and Linguistic Solutions

What we do

Localization That’s Both Smart and Human

We guide you in crafting culturally resonant campaigns before they’re even created. Using a unique AI + human first approach, we combine deep cultural insight with advanced tools for speed and precision. Our expert voice acting and AI-powered voice cloning ensure your brand’s tone stays authentic in every market.

---> .
Quality End-to-End Solutions

Localization Strategies That Fit Your Brand Perfectly

We don’t believe in one-size-fits-all. Every localization plan is built around your audience, industry, and brand personality, ensuring relevance, consistency, and connection. From strategy to final delivery, quality is never compromised.

Voice That Sells
Matching your brand’s energy with professional voice artists or cloned voices in every language.
Cultural Intelligence sr
We advise you on tone, phrasing, and visuals so your content connects on a deeper, cultural level.

We Map Your Localisation Plan Before You Create Content

Get strategic guidance that saves time, avoids cultural missteps, and ensures your content & campaigns resonate before they even reach production.

English

Hindi

Gujarati

Marathi

Tamil

Bengali

Telugu

Kannada

Malayalam

Assamese

Oria

Punjabi

Urdu

Afrikaans

Albanian

Arabic

Azerbaijani

Basquer

Burmese

Bulgarian

Chinese

Czech

Russian

Turkish

Czech

Catalan

Croatian

Danish

Dutch

Estonian

Farsi

Finnish

French

German

Greek

Hungarian

Hebrew

Italian

Indonesian

Japanese

Korean

Khmer

Kurdish

Latvian

Lithuanian

Macedonian

Malay

Norwegian

Featured Articles

“If learners are mobile first and first-gen, English-only content fails them. Our dream is to make localisation so seamless, it disappears—but the impact stays unforgettable.”

— Sehaj Kohli, Founder of Kalakrit

In a recent feature by ET Education, Sehaj Kohli shares how Kalakrit is transforming digital learning in India by making education more relatable, inclusive, and emotionally resonant. From AI-powered dubbing to culturally adapted course content, Sehaj’s vision is clear: learning should speak your language, and your heart.


Discover how Kalakrit is helping edtech platforms, skilling programs, and regional learners connect through language, emotion, and innovation.

Blog

Trends, developments and news

Why Localisation Matters More Than Translation In Today's Global Market?

This is the year 2024. And the world is more connected now than ever before. Social media is all over the place and companies are reaching out to audiences across borders.

5 Reasons Why Audiobooks Should Be an Integral Service for Publications

Audiobooks have become an essential format in the modern media landscape. This paper explores five key reasons why audiobooks should be an integral service for publications..

How Subtitling Can Expand Your Content’s Global Reach

Have you ever wondered how your favourite YouTube stars or even shows on Netflix manage to connect so powerfully with audiences across the world?

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Role Of Voiceover In Enhancing Multilingual Audiobooks

Did you know that the market for audiobooks in India is estimated to grow at 10.60% between 2024 and 2032? This means that there is a growing demand for audiobooks

How a recruitment agency can help your business

Find out how a recruitment agency can help your business and solve the problem of a shortage of workers.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

The Future Of Publishing: Why Localised Content Is Key To Growth

People are not just reading or watching content nowadays. They are, in fact, living it. We are thriving in an age where the audience craves authenticity, cultural relevance and representation in the content they consume.

Despite the rise of AI, this Delhi startup is betting on human translators

Founded in 2021 by Sehaj Kohli, Kalakrit offers services such as translation, transcription, voice-over, dubbing, subtitles, and interpretation. So far it has worked on more than 350 projects across 150 languages.

Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.
Kategori
5 min läsa

Il heading del titolo del blog sarà qui

Lorem ipsum dolor site amet, consectetur adipiscing elite. Suspendisse varius enim in eros.

Frequently Asked Questions

Still have questions? Reach out to us.

What is a localization consultant?

A localization consultant helps brands adapt their content, marketing, and communication for specific cultural and linguistic contexts, ensuring messages resonate effectively with local audiences.

How is Kalakrit different from a translation agency?

We act as strategic localization consultants for our clients, guiding what and how to localize before implementation. Translation agencies just implement given instructions.

Do you only advise, or also execute localization?

YWe do both by offering end-to-end strategy, cultural adaptation, and final delivery.

What industries do you work with?

EdTech, Entertainment, E-commerce, BFSI, and more; anywhere communication needs cultural precision

Can you work on urgent, high-volume campaigns?

Yes, our AI + human process ensures speed without sacrificing accuracy or authenticity.

Your Success Is Our Growth!

250+
Languages
80+
Clients
7000+
Linguists
Let's Discuss

If you have any questions or concerns, please feel free to reach out to us

Speak to Every Customer Like a Local

Get expert guidance in translation, dubbing, or subtitling. Upload your file today!