Case Study: Translating Maggi's Website into Hindi with Gen Z Slangs
Executive Summary
Maggi, a beloved brand under Nestlé, partnered with us to translate their entire website into Hindi. The unique challenge was to infuse the translations with quirky, fun, and Gen Z slang to resonate with a younger audience. Our innovative approach and linguistic expertise ensured a culturally relevant and engaging website that enhanced Maggi's appeal to Gen Z users.
Introduction
Maggi, known for its instant noodles and wide range of food products, sought to localize its website to cater to the Hindi-speaking market, particularly targeting the Gen Z demographic. This required translations that were not only accurate but also quirky and infused with contemporary slang, reflecting the brand’s playful and youthful spirit.

The Challenge
The project presented several challenges:
- Quirky and Fun Translations: Translating the website content into Hindi while incorporating Gen Z slang and a fun tone.
- Cultural Relevance: Ensuring the content was culturally appropriate and resonated with young Hindi-speaking users.
- Consistency: Maintaining consistency in the quirky tone and style across the entire website.
- High Quality: Delivering high-quality translations that met Maggi's standards for accuracy and engagement.
The Solution
To meet Maggi’s unique localization needs, we implemented a strategic and creative approach:
1. Initial Assessment:
- Project Scope: Defined the scope and specific requirements of the translation project.
- Team Assembly: Assembled a team of native Hindi speakers with a deep understanding of Gen Z slang and a flair for creative writing.
2. Creative Translation Process:
- Content Analysis: Analyzed the original website content to identify key areas where a quirky and fun tone was essential.
- Translation and Adaptation: Translated the content into Hindi, carefully adapting phrases and idioms to include Gen Z slang and cultural references.
- Cultural Sensitivity: Ensured all translations were culturally sensitive and appropriate for the target audience.
3. Quality Assurance:
- Review and Edit: Conducted multiple rounds of review and editing to ensure linguistic accuracy, cultural relevance, and consistency in tone.
- Client Feedback: Worked closely with Maggi to incorporate their feedback and refine the translations.
4. Final Delivery:
- Polished Translations: Delivered polished translations that captured the playful and youthful spirit of the original content.
- Ongoing Support: Provided ongoing support to address any post-launch adjustments or additional translation needs.


The Results
The project was a resounding success, leading to several positive outcomes:
- Engaging Website: Delivered a fully translated Hindi website that resonated with Gen Z users through its quirky and fun tone.
- Increased Engagement: Enhanced user engagement on the website, attracting a younger demographic.
- Client Satisfaction: Received positive feedback from Maggi on the quality and creativity of the translations.
- Brand Appeal: Strengthened Maggi’s brand appeal among Hindi-speaking Gen Z consumers.
Key Metrics:
- Project Scope: Translation of the entire website into Hindi with a focus on quirky and fun language.
- Target Audience: Hindi-speaking Gen Z demographic.
- Client Feedback: Positive response, noting the high quality and cultural relevance of the translations.
- User Engagement: Significant increase in website engagement from the target audience.
Conclusion
This project demonstrated our ability to deliver creative and culturally relevant translations that resonate with specific target audiences. By providing a fun and quirky Hindi translation for Maggi’s website, we helped the brand connect more effectively with Gen Z users, enhancing their online presence and engagement.
Call to Action
Looking for creative and culturally relevant translation services to engage your target audience? Contact us today to see how we can help you bring your brand to life with innovative and engaging translations.
